Ser Universitario
 

Criador de idiomas do Game of Thrones diz ter se inspirado no português

13/11/2013 - 15:01h


O mundo fala milhares de línguas, mas tem gente que acha pouco. David J. Peterson, de 32 anos, formado em inglês pela Universidade da Califórnia, Berkeley, se apaixonou pela linguística ainda na Faculdade e logo começou a fabricar idiomas.

"Inventar uma língua satisfaz o mesmo desejo de criação daqueles que pintam ou que são músicos", afirma Peterson em Entrevista exclusiva à Língua.

Até hoje, foram 21 idiomas. Alguns você já deve ter ouvido, como o dothraki e o valiriano do seriado Game of Thrones.

Quando os produtores David Benioff e D.B. Weiss venderam a ideia de um piloto de seriado para a HBO, procuraram a Language Creation Society [sociedade de criação de línguas], a ONG fundada por Peterson e outros inventores de idiomas para ajudar a organizar uma conferência sobre o assunto.

Uma concorrência foi aberta e, depois de apresentar uma proposta de 300 páginas, ele ganhou a chance de desenvolver o dothraki a partir de algumas poucas palavras que estão nos livros de George R.R. Martin.

O negócio deu tão certo que Peterson criou também o alto valiriano, língua materna de Daenerys Targaryen (Emilia Clarke), e o baixo valiriano, falado por escravos na terceira temporada.

O linguista segue a trilha aberta por Paul R. Frommer, que criou o Na''vi em Avatar, de James Cameron - no momento, Frommer trabalha para expandir a língua para os próximos filmes da franquia.

"Quando a filmagem das três sequências anunciadas de Avatar começar, não tenho dúvida de que ficarei bem ocupado com o Na''vi", disse Frommer em entrevista por e-mail. Ele foi contratado para fazer toda a gramática do Barsoom descrita por Edgar Rice Burroughs na série John Carter, de Andrew Stanton.

"Depois de Avatar, muitos linguistas conseguiram trabalhos desse tipo, mas não diria que dá para contar com uma carreira lucrativa, pelo menos não agora", alerta Frommer.

Peterson é uma espécie de exceção que confirma a regra. Hoje, vive de criar línguas para a TV e o cinema.

"Acho que nunca ninguém imaginou que seria possível ganhar dinheiro com isso", afirma.

Após Game of Thrones, Peterson foi chamado para criar não só os idiomas, mas toda a cultura de dois grupos alienígenas (irathient e castithan) no seriado Defiance, em que atua como consultor. Inventou outro idioma para a série Star-Crossed, com previsão de estreia para 2014, e para o longa Thor: O Mundo Sombrio foi convidado por Alan Taylor, que dirigiu episódios de Game of Thrones. Nada mal para quem começou a criar línguas por diversão.

Como foi a competição que o definiu para criar o dothraki em Game of Thrones?
No processo de dois meses de candidatura, eu fiz uma proposta com pouco mais de 300 páginas. Havia 1.700 palavras, mas o grosso eram descrições gramaticais e também frases e traduções.

Quais foram suas inspirações para o dothraki?
Parti de algumas palavras que aparecem nos livros de George R.R. Martin. Não havia muitas, mas a ideia desde o princípio era fazer parecer que elas faziam parte de um sistema maior.

Como foi esse processo?
Tive de olhar todas as palavras que estavam nos livros, analisá-las para ver se havia alguma sistemática ou não. E havia, o que foi bom. Vi tudo o que poderia derivar daqueles exemplos, onde estavam os buracos e aí comecei a preenchê-los. Foi um processo diferente do que normalmente Emprego ao criar uma língua, quando começo do zero.

Havia menos escolhas, coisas predeterminadas. Foi só uma questão de descobrir o que eu podia e não podia fazer daí em diante.
Após esse trabalho inicial de candidatura, imagino que você ainda tenha trabalhado junto aos produtores.

Logo após o piloto, houve um período de calmaria, porque eles tinham de produzir o piloto, mostrá-lo à (emissora) HBO, que diria se queria ou não o seriado. Naquela altura, só o piloto tinha sido aprovado. Nesse período, fiquei incrementando a língua, adicionando mais palavras, assegurando que a gramática estava toda delineada, prevendo que a série seria aprovada e que aí o trabalho seria mais de tradução. Foi o que aconteceu.

Compararia o dothraki a que língua?
Gramaticalmente, o dothraki é uma língua um pouco parecida com o havaiano ou o árabe. Há similaridades com línguas indo-europeias, como o português e o inglês - mais até com o português. A ordem das frases é parecida com português e inglês, em que há sujeito-verbo-objeto, com inflexão do verbo, mais do que no inglês, mas também inflexão do substantivo, algo mais próximo do latim e do russo. Os adjetivos sucedem o nome que modificam, a oração subordinada relativa sucede o nome que modifica, e a língua é preposicional. Para os fluentes em português, não seria completamente alienígena. A experiência seria como aprender russo, eu acho.

Os dothraki são guerreiros e nômades. Como isso entra na sua criação?
As considerações culturais ficam restritas ao léxico. Então não existem palavras para o vocabulário moderno, pois não interagem com essas coisas em seu cotidiano - a história se passa numa espécie de Idade Média. A língua é focada em suas vidas, que têm ciclos nômades. Mas eles usam palavras que estão além desse círculo, emprestadas de outras línguas. Antes de eu criar o alto valiriano, não havia outras línguas para emprestar. Os dothraki agora têm uma palavra para "livro", que emprestaram do alto valiriano. Não sei se encontrariam um uso, já que não têm sistema de escrita e provavelmente acham que os livros são coisas bobas, mas pelo menos sabem do que se trata.

Verdade que não existe a palavra "obrigado" em dothraki?
Sim, mas porque eu segui as diretrizes dos produtores e do escritor.

Você falou com o autor George R.R. Martin?
Não. Os produtores de Game of Thrones queriam ter certeza de que, como autores da adaptação, são também a fonte única do cânone para o seriado. Eu consulto os dois se tenho alguma dúvida. Além disso, George R.R. Martin está ocupado escrevendo os livros. No seriado, depois do primeiro ano, sua interação resume-se ao único episódio de cada temporada em que ele escreve. Na primeira temporada, ele fazia muitas coisas, como ver os testes de elenco. Agora, não mais.

É verdade que, volta e meia, ele liga para você, com dúvidas sobre o sexto livro da série?
Sim. Ele me mandou um ou dois e-mails pedindo traduções, e eu fiz, claro. É escolha dele, mas vai ser empolgante se usar alguma das coisas que criei no livro. Vou ter de esperar para ver.

Os produtores disseram que você criou muitos palavrões em dothraki.
Quando você trabalha em seriados ou filmes com uma língua inventada, uma das primeiras coisas que pedem para ver são os palavrões. Então há muitos, sim. Acho que não teve nada de novo e realmente chocante que eu tenha criado na quarta temporada, mas o terceiro ano foi o pior, tinha muitos!

Poderia dar um exemplo?
Um exemplo cultural: em dothraki, lfak (pronunciada "ífac"), que literalmente significa "caminhante" ou "aquele que caminha", é um insulto grave. É o pior insulto que um guerreiro dothraki pode usar, porque alguém que anda é alguém que não cavalga.

Quais são suas palavras favoritas em dothraki?
São as baseadas no árabe, uma das minhas línguas favoritas, sem nenhum significado especial, como qeshah (que significa "areia" e é pronunciado como "cuecharre"), mahrazh (homem, pronúncia "mahaj") ou vezhven (excelente, ótimo), porque se baseia em vezh (alazão) e ven (como).

Você baseou os sons no árabe. Como os dothraki são um povo forte, os sons também têm de ser assim?
As pessoas que falam inglês têm uma ideia do que soa áspero para elas, então os produtores queriam alguma coisa que tivesse esse som. Quem fala inglês acha que qualquer coisa que termine num som de "arre", como qeshah, por exemplo, é duro. Então sabia o que eles estavam procurando.

Quando você ouve a pronúncia das palavras no seriado, costuma ficar aborrecido?
Ah, claro. O tempo todo. Foi melhorando em cada temporada. Eles parecem ter menos dificuldade com o valiriano do que com o dothraki. Agora estão bem. Alguns desempenhos são extraordinários, em particular de Jacob Anderson, que interpreta Grey Worm. Ele pronuncia melhor do que eu.

Como comunica aos atores como as palavras são pronunciadas?
Mando arquivos em MP3. Eles usam como base.

Nunca aconteceu! Houve vezes em que as frases ficaram mais curtas, mas foi só na primeira temporada. Alguns atores abreviam; outros, não. Tudo bem, consigo lidar com isso.

Jason Momoa, que interpretava Khal Drogo, falava bem o dothraki?
Ele era ótimo! E dava seu próprio toque à língua... Normalmente, criar línguas é visto como coisa de nerd, mas aí tive sorte de que os dois primeiros atores que falaram minhas línguas eram uma mulher maravilhosa [Emilia Clarke, que interpreta Daenerys Targaryen] e um cara enorme e carismático, que corta a língua dos outros (Momoa). Foi bem legal.

Como foi o processo para criar o alto valiriano?
No fim da segunda temporada, quando começaram a escrever a terceira, perceberam que iam precisar dessa língua, bem como uma variação chamada de "baixo valiriano". No começo, nem achei que ia precisar traduzir tanto, mas acabou sendo bastante. Praticamente em todo episódio tinha. O único ponto em que tive de discutir com eles foi que criei quatro versões do baixo valiriano, com graus diferentes de reconhecimento em relação ao alto valiriano. Eles escolheram a terceira, em que ainda dava para reconhecer o alto valiriano, mas com som bem diferente.

E quais as características do alto valiriano?
Não tem nada a ver com o dothraki. O alto valiriano é parecido com o latim - era a intenção de George R.R. Martin e quis honrar esse desejo. Há inflexões de verbos e substantivos, e é preciso memorizar muita coisa para ser capaz de conjugar os verbos de maneira certa. Tanto que nem eu consigo fazer direito, sempre preciso consultar minhas tabelas. Também há mais casos nominativos. E é o oposto do dothraki no sentido de que o verbo sempre vem no fim da frase, os adjetivos vêm antes dos substantivos, há posposições em vez de preposições.

Também as orações subordinadas relativas vêm antes do substantivo, o que é bem difícil para quem fala línguas indo-europeias. Em inglês ou português, você diria "O homem que eu vi". Em alto valiriano, você diria "Eu que vi aquele homem".

Em termos de pronúncia, o alto valiriano é mais difícil?
Para quem fala inglês ou espanhol, italiano, francês, a única dificuldade é que as vogais são mais longas. Então acho bem mais fácil que dothraki.

Quantas palavras você criou?
Para o dothraki, umas 3.700. Para o valiriano, não me lembro, acho que umas 700. O baixo valiriano é outra língua completamente separada. A relação entre o alto valiriano e o baixo é similar à diferença entre o latim e o espanhol arcaico. O baixo tem umas 600 palavras.

Quais suas palavras favoritas em alto valiriano?
Gosto de zaldrizes (dragão, pronunciada "zaldriízes"). Resgatei porque a palavra que George R.R. Martin usou era "dracarys", que parece demais com línguas conhecidas. Como eu me libertei dessa referência, podia fazer qualquer coisa. Criei duas e fiquei em dúvida, então eu pedi a minha mulher que escolhesse. Foi uma boa decisão. Também gosto de aeksion (mestre, pronúncia: "écssion"), braedion (cobre, pronúncia: "bredion") e braedazma (bronze, pronúncia: "bredazma"). O nome de Dany é Daenerys Stormborn, então seu nome em alto valiriano é Daenerys Jelmazmo, que significa "Daenerys da tempestade".

Em termos de sons, o alto valiriano parece o latim. E gramaticalmente, parece com o quê?
A estrutura é mais parecida com o turco ou japonês. Talvez uma mistura de latim, turco e japonês. Parece latim, mas, se você fizer como latim, não dá, porque latim é substantivo-verbo-objeto.

Você é fluente em dothraki e alto valiriano?
Não! Tenho um bom entendimento da gramática, mas não posso fazer nada sem olhar o dicionário. Me lembro de algumas palavras, mas não tenho como falar. Sempre cometo erros.

Há alguma palavra dessas línguas que seja pronunciada incorretamente na série?
Sim. A palavra khaleesi deveria ser pronunciada como "hale-esi". Eu deveria ter previsto que iam pronunciar "calissi". Mas agora não dá para fazer nada. É a palavra mais conhecida. Se eu pudesse voltar no tempo, teria mudado a grafia em relação aos livros.

Como se sente quando vê que existem pessoas aprendendo dothraki?
Acho bem legal. Não sei se vai ser tão útil quanto as línguas que criei para a série Defiance. Porque o dothraki não abarca a vida moderna, então fica difícil de usar numa conversação. Mas foi divertido porque me juntei com alguns fãs para inventar palavras como "avião" em dothraki.

E o trabalho em Defiance foi bem diferente?
Foi ótimo porque pude começar do zero, o que faço normalmente. Não só pude criar as duas línguas como os sistemas de escrita usados no seriado. Foi uma oportunidade única. E pude criar minha língua favorita até agora, irathient. Também atuo como consultor no seriado, então acabei criando muito material de apoio e contribuindo para fabricar a cultura dos alienígenas.

Como assim?
Era importante criar seu mundo, então fabriquei estruturas sociais e governamentais, religião, as suas visões de mundo. Mantemos tudo no nosso Wiki interno, são informações que vão aparecer com o tempo no programa. O sistema de escrita foi incorporado à arquitetura, à sua pele e até às lentes de contato que usam. Bem legal.

Como são as estruturas de linguagem?
Foram criadas para serem um pouco opostas. Castithan é parecido com o alto valiriano, com estrutura verbo-objeto-sujeito, enquanto irathient é, como o dothraki, sujeito-verbo-objeto. Uma foi criada para ter falas rápidas, e a outra para ser falada vagarosamente. Irathient tem uma estrutura nominal grande, como o swaíli, de forma que você pode tirar palavras de uma frase e ainda assim entender o significado. Castithan é para ser mais rápido, parece com coreano e japonês. Acho bem difícil. Alguns atores pronunciam muito bem, como Tony Curran. Mas eu tenho a maior dificuldade, assim como alguns atores.

Tenta evitar sons impronunciáveis?
Tento me restringir a alguns sons que não sejam tão difíceis para atores que falam inglês. Ou faço adaptações também, não sou tão rígido.

Como manda o texto para os produtores inserirem no roteiro? Como as palavras são escritas no nosso alfabeto ou como devem ser ditas?
Criei um sistema no alfabeto romano que é transparente, então as palavras devem ser pronunciadas exatamente como estão escritas. Com Defiance, não mando no alfabeto original da língua, pois ninguém conseguiria ler.

Quais os novos projetos?
Participei de um filme do qual não posso falar [o diretor de Thor - O Mundo Sombrio, confirmou o trabalho de Peterson no filme da Marvel] e fiz uma língua para a série Star-Crossed (com estreia prevista para ano que vem).

Por que o crescimento no mercado de línguas inventadas?
Porque o público exige. O espectador está muito mais interessado em realismo e autenticidade, mesmo nos seriados e filmes que não se passam no nosso mundo ou têm pessoas que não são do nosso mundo. Porque a verdade é que, se encontrarmos outros mundos, não se deveria estar falando inglês.



Fonte: Uol


Compartilhe e exponha sua opinião...

Mais notícias
Veja todas as noticias